AC | יג כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד
|
ASV | So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
|
BE | So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
|
Darby | So are the paths of all that forget ùGod; and the profane man's hope shall perish,
|
ELB05 | Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
|
LSG | Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l'espérance de l'impie périra.
|
Sch | Das ist der Weg, den alle Gottvergessenen ziehn: Auch ihre Hoffnung welkt wie Gras dahin!
|
Web | So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
|